The War of the Worlds
French Short Story (Part 2)
Story
One night, I went for a walk with my wife. | Une nuit, je suis allé me promener avec ma femme. |
It was starlight and I explained the Signs of the Zodiac to her, and pointed out Mars, towards which so many telescopes were pointed. | À la lumière des étoiles, je lui ai expliqué les signes du zodiaque, et lui ai montré Mars, vers laquelle tant de télescopes étaient braqués. |
It was a warm night. There were lights in the upper windows of the houses as the people went to bed. | La nuit était chaude. Il y avait des lumières aux fenêtres supérieures des maisons alors que les gens allaient se coucher. |
From the railway station in the distance came the sound of trains, softened almost into melody by the distance. | Au loin, depuis la gare, on entendait le bruit des trains, que la distance rendait presque mélodieux. |
My wife pointed out to me the brightness of the red, green, and yellow signal lights hanging in a framework against the sky. | Ma femme m'a fait remarquer l'éclat des feux de signalisation rouges, verts et jaunes suspendus dans un cadre contre le ciel. |
It seemed so safe and tranquil. | Tout semblait si sûr et si tranquille. |
Then came the night of the first falling star. | Puis vint la nuit de la première étoile filante. |
It was seen early in the morning, rushing over Winchester, a line of flame high in the atmosphere. | On l'a vue tôt le matin, se précipitant sur Winchester, une ligne de flamme haut dans l'atmosphère. |
Hundreds must have seen it and taken it for an ordinary falling star. | Des centaines de personnes ont dû la voir et la prendre pour une étoile filante ordinaire. |
Denning, our greatest authority on meteorites, stated that the height of its first appearance was about ninety or one hundred miles. | Denning, notre plus grande autorité en matière de météorites, a déclaré que la hauteur de sa première apparition était de quatre-vingt-dix ou cent miles. |
It seemed to him that it fell to earth about one hundred miles east of him. | Il lui a semblé qu'elle était tombée sur terre à une centaine de miles à l'est de lui. |
I was at home at that hour, writing in my study, and I saw nothing of it. | J'étais chez moi à cette heure-là ; j'écrivais dans mon bureau, et je n'ai rien vu. |
The strangest of all things that ever came to earth from outer space must have fallen while I was sitting there, visible to me had I only looked up. | La plus étrange de toutes les choses qui soient jamais arrivées sur terre depuis l'espace doit être tombée pendant que j'étais assis là, et j'aurais pu la voir si j'avais levé les yeux. |
Some of those who saw its flight say it travelled with a hissing sound. | Certains de ceux qui l'ont vu voler disent qu'il voyageait avec un sifflement. |
Many people in Berkshire, Surrey, and Middlesex must have seen it fall, and at most, would have thought that another meteorite had descended. | De nombreuses personnes du Berkshire, du Surrey et du Middlesex ont dû la voir tomber et, tout au plus, auraient pensé qu’une autre météorite était descendue. |
No-one seems to have troubled to look for the fallen mass that night. | Personne ne semble avoir pris la peine de chercher la masse tombée cette nuit-là. |
But very early in the morning, Ogilvy, the well-known astronomer, who had seen the shooting star and who was convinced that a meteorite lay somewhere nearby, rose early with the idea of finding it. | Mais très tôt le matin, Ogilvy, l'astronome bien connu, qui avait vu l'étoile filante, et qui était convaincu qu'une météorite se trouvait quelque part dans les environs, s’est levé de bonne heure avec l'idée de la trouver. |
Find it he did, soon after dawn, and not far from the sandpits. | Il l'a bien trouvée, peu après l'aube, non loin des sablières. |
An enormous hole had been made by the impact of the projectile, and the sand and gravel had been flung violently in every direction. | Un énorme trou avait été fait par l'impact du projectile, et le sable et le gravier avaient été violemment projetés dans toutes les directions. |
The Thing itself lay almost entirely buried in sand. | La Chose elle-même était presque entièrement enfouie dans le sable. |
The uncovered part had the appearance of a huge cylinder, and had a diameter of about thirty yards. | La partie découverte avait l'apparence d'un énorme cylindre, et avait un diamètre d'environ trente mètres. |
He approached the mass, surprised at the size and more so at the shape, since most meteorites are more or less rounded. | Il s’est approché de la masse, surpris par sa taille et plus encore par sa forme, car la plupart des météorites sont plus ou moins arrondies. |
It was, however, still so hot from its flight through the air, as to forbid him from approaching it further. | Elle était cependant encore si chaude de son vol dans l'air qu'il lui était interdit de s'en approcher davantage. |
The early morning was wonderfully calm, and the sun was already warm. | Le petit matin était merveilleusement calme, et le soleil était déjà chaud. |
He did not remember hearing any birds that morning; there was certainly no breeze, and the only sounds were the faint movements from within the cylinder. | Il ne se souvient pas d'avoir entendu d'oiseaux ce matin-là ; il n'y avait certainement pas de brise, et les seuls sons étaient les faibles mouvements provenant de l'intérieur du cylindre. |
Then suddenly he noticed that some of the ash that covered the meteorite was falling off the circular edge of the end. | Soudain, il remarque qu'une partie de la cendre qui recouvrait la météorite tombe du bord circulaire de l'extrémité. |
It was dropping off in flakes and raining down upon the sand. | Elle tombait en flocons et pleuvait sur le sable. |
A large piece suddenly came off and fell with a sharp noise that brought his heart into his mouth. | Un gros morceau s'est soudainement détaché et est tombé avec un bruit sec qui lui a fait venir le cœur à la bouche. |
For a minute he scarcely realised what this meant, and although the heat was excessive, he clambered down into the pit to see the Thing more clearly. | Pendant une minute, il n'a pas compris ce que cela signifiait et, malgré la chaleur excessive, il est descendu dans la fosse pour mieux voir la Chose. |
He assumed that the cooling of the body might account for this, but what disturbed that idea was the fact that the ash was falling only from the end of the cylinder. | Il a supposé que le refroidissement du corps pouvait expliquer ce phénomène, mais ce qui a perturbé cette idée, c'est le fait que la cendre ne tombait que de l'extrémité du cylindre. |
And then he perceived that, very slowly, the circular top of the cylinder was gradually rotating on its body. | Et puis il a perçu que, très lentement, le dessus circulaire du cylindre tournait progressivement sur son corps. |
Even then he scarcely understood what this indicated, until he heard a muffled grating sound. | Même à ce moment-là, il ne comprenait pas ce que cela indiquait, jusqu'à ce qu'il entende un grincement sourd. |
Then he released the cylinder was in fact artificial, hollow, with an end that screwed out. | Puis il s'est rendu compte que le cylindre était en fait artificiel, creux, avec une extrémité qui se dévisse. |
Something within the cylinder was unscrewing the top! | Quelque chose dans le cylindre était en train de dévisser le dessus ! |
Vocab review
night
nuit (f)
star
étoile (f)
atmosphere
atmosphère (f)
cylinder
cylindre (m)
Thoughts on this video?
This is an excerpt of the original story written by H. G. Wells, adapted for language-learners like you.