All Around the Moon
Italian Short Story
Story
As ten o’clock struck, Michel Ardan, Barbicane, and Nicholl, took leave of the numerous friends they were leaving on the earth. | Allo scoccare delle dieci, Michel Ardan, Barbicane e Nicholl si congedarono dai numerosi amici, che lasciavano sulla Terra. |
The two dogs, destined to propagate the canine race on the lunar continents, were already shut up in the projectile. | I due cani, destinati a propagare la razza canina sui continenti lunari, erano già rinchiusi nel proiettore. |
The three travellers approached the opening of the enormous cast-iron tube, and a crane let them down to the top of the projectile. | I tre viaggiatori si avvicinarono all'apertura dell'enorme tubo di ghisa, e una gru li fece scendere in cima al proiettile. |
There, an opening made for the purpose gave them access to the aluminium car. | Lì, un'apertura appositamente realizzata diede loro accesso alla macchina di alluminio. |
Nicholl, once introduced with his companions inside the projectile, began to close the opening by means of a strong plate, held in position by powerful screws. | Nicholl, una volta introdotto con i suoi compagni all'interno del proiettile, iniziò a chiudere l'apertura per mezzo di una robusta piastra, tenuta in posizione da potenti viti. |
The travellers, completely enclosed in their metal prison, were plunged in profound darkness. | I viaggiatori, completamente chiusi nella loro prigione metallica, furono immersi in una profonda oscurità. |
“And now, my dear companions,” said Michel Ardan. | "E ora, miei cari compagni", disse Michel Ardan. |
“Let us make ourselves at home; I am a domesticated man and strong in housekeeping. | "Facciamoci a casa; io sono un uomo addomesticato e forte nelle faccende domestiche. |
We are bound to make the best of our new lodgings, and make ourselves comfortable.” | Dobbiamo sfruttare al meglio il nostro nuovo alloggio e metterci a nostro agio". |
The thoughtless fellow lit a match by striking it on the sole of his boot, and approached the burner fixed to the receptacle. | Lo sconsiderato accese un fiammifero sulla suola dello stivale, e si avvicinò al bruciatore fissato al recipiente. |
The carbonized hydrogen within, stored at high pressure, was enough to light the projectile for 144 hours, or six days and six nights. | L'idrogeno carbonizzato all'interno, immagazzinato ad alta pressione, era sufficiente ad accendere il proiettile per 144 ore, ovvero sei giorni e sei notti. |
The gas caught fire, and thus made the projectile look like a comfortable room with thickly padded walls, furnished with a circular sofa, and a roof rounded in the shape of a dome. | Il gas prese fuoco, facendo assumere al proiettile l'aspetto di una confortevole stanza dalle pareti spesse e imbottite, arredata con un divano circolare e con un tetto arrotondato a forma di cupola. |
The objects it contained were securely fastened against the padding and could bear the shock of departure. | Gli oggetti che conteneva erano saldamente fissati contro l'imbottitura e potevano sopportare l'urto della partenza. |
Humanly speaking, every possible precaution had been taken to bring this rash experiment to a successful end. | Umanamente parlando, erano state prese tutte le precauzioni possibili per portare a termine con successo questo esperimento avventato. |
Michel Ardan examined everything, and declared himself satisfied with his installation. | Michel Ardan esaminò tutto e si dichiarò soddisfatto della sua installazione. |
Nicholl’s chronometer marked twenty minutes past ten when the three travellers were finally enclosed in their projectile. | Il cronometro di Nicholl segnava le dieci e venti quando i tre viaggiatori furono finalmente racchiusi nel loro proiettile. |
This chronometer was set within the tenth of a second by that of Murchison the engineer. | Questo cronometro fu regolato al decimo di secondo da quello dell'ingegnere Murchison. |
“Forty-seven minutes past ten!” murmured the captain. | "Sono le dieci e quarantasette!" mormorò il capitano. |
“Twenty seconds more!” | "Ancora venti secondi!" |
Barbicane quickly put out the gas and lay down by his companions, and the profound silence was only broken by the ticking of the chronometer. | Barbicane spense rapidamente il gas e si sdraiò accanto ai suoi compagni, e il profondo silenzio fu rotto solo dal ticchettio del cronometro. |
Suddenly a dreadful shock was felt, and the projectile, under the force of six billion litres of gas, mounted into space. | All'improvviso si sentì una terribile scossa e il proiettile, sotto la forza di sei miliardi di litri di gas, montò nello spazio. |
Vocab review
Earth
Terra (f)
home
casa (f)
night
notte (f)
engineer
ingegnere (m)
space
spazio (m)
Thoughts on this video?
This is an excerpt of the original story written by Jules Verne, adapted for language-learners like you.